ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПЛЕОНАЗМОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Keywords:
Ключевые слова: плеоназм, фигура речи, английские плеоназмы, русские плеоназмы.Abstract
Аннотация: Данная статья посвящена трансформации при переводе плеоназмов с английского на русский на примере произведения «Гордость и предубеждение». В лингвистике данный языковой феномен считается отклонением от нормы и понимается как избыточность в использовании выразительных средств.
References
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
Гизатулин С.Л. Семантическая экономия и избыточность в речи // Филологические науки. 2001. № 2. – С. 75-84.
Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса. – М.: ФЛИНТА, Наука, 2013. – 208 с.
Downloads
Published
2023-05-23