ASPECTS OF THEORETICAL, LEXICAL, STYLISTIC, CULTURAL, AND CONTEXTUAL CHALLENGES IN TRANSLATING JOURNALISTIC TEXTS: METHODS OF ADAPTATION
Keywords:
Key words: texts, translation, politics, public, theoretical aspects, lexical, cultural.Abstract
Abstract: This academic paper thoroughly examines the theoretical, lexical, stylistic, cultural, and contextual aspects involved in translating journalistic texts. In the process of translating journalistic texts, theoretical, lexical, stylistic, cultural, and contextual aspects play a crucial role. This study thoroughly examined the key facets, challenges, and adaptation methods in translating journalistic texts. Each of these aspects holds significant importance in the translator's work and helps preserve the original meaning, content, and tone of the text.
References
REFERENCES:
Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translation. Leiden: E.J. Brill.
Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
Bassnett, S. (2002). Translation Studies (3rd ed.). London: Routledge.
House, J. (2009). Translation: A Multidimensional Process. Berlin: Mouton de Gruyter.